South Koreans enjoy making fun of the North Korean dialect, which sounds quaint or old-fashioned to Southerners. Comedy shows parody the North’s style of pronunciation and make fun of North Korean words that went out of style in the South years ago. And all that spells trouble for North Korean defectors.
“I had a very strong North Korean accent,” says 28-year old Lee Song-ju, who defected to South Korea in 2002. “People just kept asking me about my hometown, my background. So whenever I was asked by them, I had to lie.”
Lee says South Koreans would have looked down on him if he’d told the truth. “I wouldn’t have made any friends,” he says. So Lee, like many of the 28,000 other defectors in South Korea, tried to pick up the local accent in a hurry.
But accent differences are just the start of the linguistic frustration and confusion that many North Koreans feel when they first arrive in the South. An even bigger challenge is learning all the new words South Koreans have acquired in the seven decades since partition, many of them borrowed directly from English.
Read in PRI about how South Korean researchers are trying to help recent arrivals from the North bridge that language gap.
This entry was posted in North Korean refugee by Grant Montgomery.